创世记
« 第三八章 »
« 第 26 节 »
וַיַּכֵּר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר צָדְקָה מִמֶּנִּי
犹大承认说:“她比我更有义,
כִּי-עַל-כֵּן לֹא-נְתַתִּיהָ לְשֵׁלָה בְנִי
因为我没有将她给我的儿子示拉。”
וְלֹא-יָסַף עוֹד לְדַעְתָּה׃
(从此,)犹大不再与她同寝了。
[恢复本] 犹大认出这些东西,就说,她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。从此犹大不再与她同寝了。
[RCV] And Judah took note of them and said, She is more righteous than I, because I did not give her to my son Shelah. And he did not know her again anymore.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּכֵּר 05234 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָכַר 承认、认识
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
צָדְקָה 06663 动词,Qal 完成式 3 单阴 צָדַק 是公义的
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נְתַתִּיהָ 05414 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阴词尾 נָתַן
לְשֵׁלָה 07956 介系词 לְ + 专有名词,人名 שֵׁלָה 示拉
בְנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָסַף 03254 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָסַף 再一次、增添
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
לְדַעְתָּה 03045 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
 « 第 26 节 » 
回经文