创世记
« 第三八章 »
« 第 19 节 »
וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ וַתָּסַר צְעִיפָהּ מֵעָלֶיהָ
她起来走了,从她身上除去她的帕子,
וַתִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ׃
仍旧穿上她作寡妇的衣裳。
[恢复本] 他玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。
[RCV] And she arose and went away, and removed her veil from herself and put on her widow's garments.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阴 קוּם 起来、设立、坚立
וַתֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָלַךְ 去、来 §8.1, 2.35, 8.16
וַתָּסַר 05493 动词,Qal 叙述式 3 单阴 סוּר 转去
צְעִיפָהּ 06809 名词,单阴 + 3 单阳词尾 צָעִיף 披肩、面纱 צָעִיף 的附属形也是 צָעִיף;用附属形来加词尾。
מֵעָלֶיהָ 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 3.16, 3.10
וַתִּלְבַּשׁ 03847 动词,Qal 叙述式 3 单阴 לָבַשׁ 穿
בִּגְדֵי 00899 名词,复阳附属形 בֶּגֶד 衣服
אַלְמְנוּתָהּ 00491 名词,单阴 + 3 单阴词尾 אַלְמְנוּת 守寡 אַלְמְנוּת 的附属形也是 אַלְמְנוּת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文