创世记
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 8 节
»
וַיְמָאֵן
וַיֹּאמֶר
אֶל-אֵשֶׁת
אֲדֹנָיו
约瑟不肯,对他主人的妻说:
הֵן
אֲדֹנִי
לֹא-יָדַע
אִתִּי
מַה-בַּבָּיִת
“看哪,在我这里的任何家务,我主人都不知道,
וְכֹל
אֲשֶׁר-יֶשׁ-לוֹ
נָתַן
בְּיָדִי׃
他把他所有的都交在我手里,
[恢复本]
约瑟不肯,对他主人的妻子说,看哪,有我在,家里一切事务我主人都不管;他把所有的都交在我手里。
[RCV]
But he refused and said to his master's wife, Behold, with me here, my master is not concerned about anything in the house, and he has put everything he has in my charge.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְמָאֵן
03985
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
מָאֵן
不听从、拒绝
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אֵשֶׁת
00802
名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
אֲדֹנָיו
00113
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复数为
אֲדֹנִים
,复数附属形为
אֲדֹנֵי
;用附属形来加词尾。
הֵן
02005
指示词
הֵן
看哪、如果
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדַע
03045
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§2.34
אִתִּי
00854
介系词
אֵת
+ 1 单词尾
אֵת
与、跟
מַה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
בַּבָּיִת
01004
בַּבַּיִת
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
§2.11-13
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יֶשׁ
03426
实名词
יֵשׁ
存在、有、是
יֵשׁ
在
-
前面,母音缩短变成
יֶשׁ
。
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
נָתַן
05414
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
给
בְּיָדִי
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文