创世记
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 11 节
»
וַיְהִי
כְּהַיּוֹם
הַזֶּה
וַיָּבֹא
הַבַּיְתָה
לַעֲשׂוֹת
מְלַאכְתּוֹ
有一天,约瑟进屋里去办他的事务,
וְאֵין
אִישׁ
מֵאַנְשֵׁי
הַבַּיִת
שָׁם
בַּבָּיִת׃
家里的人没有一个人在屋子那里,
[恢复本]
有一天,约瑟进屋里去办事,家中的人没有一个在屋里,
[RCV]
And one such day he went into the house to do his work, and none of the men of the house were there in the house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כְּהַיּוֹם
03117
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§8.1, 2.35
הַבַּיְתָה
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
בַּיִת
家、房子、殿
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
§9.4, 11.7
מְלַאכְתּוֹ
04399
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מְלָאכָה
工作
מְלָאכָה
的附属形为
מְלָאכַת
(未出现);用附属形来加词尾。
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מֵאַנְשֵׁי
00376
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
בַּבָּיִת
01004
בַּבַּיִת
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文