创世记
« 第四八章 »
« 第 16 节 »
הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל-רָע
以及那救赎我脱离一切灾害的使者,
יְבָרֵךְ אֶת-הַנְּעָרִים
赐福给这(两个)孩子。
וְיִקָּרֵא בָהֶם שְׁמִי וְשֵׁם אֲבֹתַי אַבְרָהָם וְיִצְחָק
愿他们归在我的名下,和我祖宗亚伯拉罕和以撒的名下;
וְיִדְגּוּ לָרֹב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃
愿他们在这地中间倍增众多。”
[恢复本] 那救赎我脱离一切患难的使者,赐福与这两个少年人。愿他们归在我的名下,和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在这地生养众多。
[RCV] The Angel who has redeemed me from all evil, bless the boys; / And may my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; / And may they be a teeming multitude in the midst of the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַמַּלְאָךְ 04397 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַלְאָךְ 使者
הַגֹּאֵל 01350 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 גָּאַל 赎回
אֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
רָע 07451 רַע 的停顿型,名词,阳性单数 רַע 邪恶、灾难
יְבָרֵךְ 01288 动词,Pi‘el 祈愿式 3 单阳 בָּרַךְ 祝福、赐福
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַנְּעָרִים 05288 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
וְיִקָּרֵא 07121 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בָהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对 §3.10
שְׁמִי 08034 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
אֲבֹתַי 00001 名词,复阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
וְיִצְחָק 03327 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
וְיִדְגּוּ 01711 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 דָּגַה 倍增、增加
לָרֹב 07230 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹב
בְּקֶרֶב 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קֶרֶב 中间、内脏
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 16 节 » 
回经文