创世记
«
第四八章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 5 节
»
וְעַתָּה
שְׁנֵי-בָנֶיךָ
הַנּוֹלָדִים
לְךָ
בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם
现在,…你在埃及地所生的两个儿子(…处填入下行)
עַד-בֹּאִי
אֵלֶיךָ
מִצְרַיְמָה
我未到埃及你这里之先,
לִי-הֵם
אֶפְרַיִם
וּמְנַשֶּׁה
以法莲和玛拿西,他们(算)是我的,
כִּרְאוּבֵן
וְשִׁמְעוֹן
יִהְיוּ-לִי׃
正如吕便和西缅是我的一样。
[恢复本]
我未到埃及见你之前,你在埃及地所生的两个儿子是我的;以法莲和玛拿西是我的,正如流便和西缅是我的一样。
[RCV]
And now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh will be mine, as Reuben and Simeon are.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
שְׁנֵי
08147
形容词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
בָנֶיךָ
01121
名词,复阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
הַנּוֹלָדִים
03205
动词,Nif‘al 分词复阳
יָלַד
生出、出生
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרַיִם
04714
专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§9.3
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
בֹּאִי
00935
动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא
+ 1 单词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
מִצְרַיְמָה
04714
专有名词,地名、国名 + 指示方向的
ָה
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הֵם
01992
代名词 3 复阳
הֵמָּה הֵם
他们
אֶפְרַיִם
00669
专有名词,人名
אֶפְרַיִם
以法莲
וּמְנַשֶּׁה
04519
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מְנַשֶּׁה
玛拿西
כִּרְאוּבֵן
07205
介系词
כְּ
+ 专有名词,人名
רְאוּבֵן
吕便
וְשִׁמְעוֹן
08095
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שִׁמְעוֹן
西缅
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文