创世记
« 第四九章 »
« 第 1 节 »
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל-בָּנָיו וַיֹּאמֶר
雅各叫了他的儿子们来,说:
הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם
“你们都来聚集,让我告诉你们
אֵת אֲשֶׁר-יִקְרָא אֶתְכֶם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃
你们日后会遇见的事。
[恢复本] 雅各叫了他的儿子们来,说,你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
[RCV] And Jacob called to his sons and said, Gather yourselves together that I may tell you what will happen to you in the last days.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 2.35, 8.9
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בָּנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הֵאָסְפוּ 00622 动词,Nif‘al 祈使式复阳 אָסַף 聚集、夺去
וְאַגִּידָה 05046 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִקְרָא 07122 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קָרָא 碰到、遭遇
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
בְּאַחֲרִית 00319 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אַחֲרִית 后面、结束
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
« 第 1 节 »
回首页