创世记
« 第四九章 »
« 第 15 节 »
וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טוֹב וְאֶת-הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה
他见到佳美安息所,其地甚美,
וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל וַיְהִי למַס-עֹבֵד׃ ס
便低肩背重,成为服苦役的仆人。
[恢复本] 他看安息之处为佳,看那地为美,便低肩背重,成为献贡物的仆人。
[RCV] And he saw a resting place that was good / And the land that was pleasant, / And he bowed his shoulder to bear, / And became a task-worker to bring tribute.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מְנֻחָה 04496 名词,阴性单数 מְנוּחָה 安息之所、休息的地方
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נָעֵמָה 05276 动词,Qal 连续式 3 单阴 נָעֵם 愉快的、甜美的
וַיֵּט 05186 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
שִׁכְמוֹ 07926 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שְׁכֶם 肩膀、背部 שְׁכֶם 的附属形也是 שְׁכֶם;用附属形来加词尾。
לִסְבֹּל 05445 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 סָבַל 背负、拖曳
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 成为、是、临到
למַס 04522 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 מַס 被迫服务、服苦役的一批人
עֹבֵד 05647 动词,Qal 主动分词单阳 עָבַד 用劳动服事人者、服事 §4.5
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 15 节 » 
回经文