创世记
« 第四九章 »
« 第 25 节 »
מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ וְאֵת שַׁדַּי וִיבָרְכֶךָּ
你父亲的神,必帮助你;那全能者必赐给你
בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל
天上所有的福,
בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת בִּרְכֹת שָׁדַיִם וָרָחַם׃
地里所藏的福,以及生产乳养的福。
[恢复本] 你父亲的神必帮助你;那全足者必将天上所有的福,地下深渊所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
[RCV] From the God of your father, who will help you, / And from the All-sufficient One, who will bless you / With blessings of heaven above, / Blessings of the deep that lies beneath, / Blessings of the breasts and of the womb.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֵאֵל 00410 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 אֵל 神、神明、能力、力量
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְיַעְזְרֶךָּ 05826 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 עָזַר 帮助
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 介系词 אֵת 不必翻译
שַׁדַּי 07706 名词,阳性复数 שַׁדַּי 全能者 שַׁדַּי 做为专有名词,指“神”。
וִיבָרְכֶךָּ 01288 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 בָּרַךְ 祝福、赐福
בִּרְכֹת 01293 名词,复阴附属形 בְּרָכָה 祝福、和平之约
שָׁמַיִם 08064 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
מֵעָל 05921 介系词 מִן + 实名词,阳性单数 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בִּרְכֹת 01293 名词,复阴附属形 בְּרָכָה 祝福、和平之约
תְּהוֹם 08415 名词,阴性单数 תְּהוֹם 深渊、大洋、海
רֹבֶצֶת 07257 动词,Qal 主动分词单阴 רָבַץ 躺卧、伸展
תָּחַת 08478 תַּחַת 的停顿型,副词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
בִּרְכֹת 01293 名词,复阴附属形 בְּרָכָה 祝福、和平之约
שָׁדַיִם 07699 名词,阳性双数 שֹׁד שַׁד
וָרָחַם 07356 רַחַם 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数 רַחַם 单数:子宫,复数:怜悯
 « 第 25 节 » 
回经文