创世记
«
第四九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 25 节
»
מֵאֵל
אָבִיךָ
וְיַעְזְרֶךָּ
וְאֵת
שַׁדַּי
וִיבָרְכֶךָּ
你父亲的神,必帮助你;那全能者必赐给你
בִּרְכֹת
שָׁמַיִם
מֵעָל
天上所有的福,
בִּרְכֹת
תְּהוֹם
רֹבֶצֶת
תָּחַת
בִּרְכֹת
שָׁדַיִם
וָרָחַם׃
地里所藏的福,以及生产乳养的福。
[恢复本]
你父亲的神必帮助你;那全足者必将天上所有的福,地下深渊所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
[RCV]
From the God of your father, who will help you, / And from the All-sufficient One, who will bless you / With blessings of heaven above, / Blessings of the deep that lies beneath, / Blessings of the breasts and of the womb.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֵאֵל
00410
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
אֵל
神、神明、能力、力量
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וְיַעְזְרֶךָּ
05826
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
עָזַר
帮助
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 介系词
אֵת
不必翻译
שַׁדַּי
07706
名词,阳性复数
שַׁדַּי
全能者
שַׁדַּי
做为专有名词,指“神”。
וִיבָרְכֶךָּ
01288
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
בָּרַךְ
祝福、赐福
בִּרְכֹת
01293
名词,复阴附属形
בְּרָכָה
祝福、和平之约
שָׁמַיִם
08064
名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
מֵעָל
05921
介系词
מִן
+ 实名词,阳性单数
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בִּרְכֹת
01293
名词,复阴附属形
בְּרָכָה
祝福、和平之约
תְּהוֹם
08415
名词,阴性单数
תְּהוֹם
深渊、大洋、海
רֹבֶצֶת
07257
动词,Qal 主动分词单阴
רָבַץ
躺卧、伸展
תָּחַת
08478
תַּחַת
的停顿型,副词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
בִּרְכֹת
01293
名词,复阴附属形
בְּרָכָה
祝福、和平之约
שָׁדַיִם
07699
名词,阳性双数
שֹׁד שַׁד
胸
וָרָחַם
07356
רַחַם
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
רַחַם
单数:子宫,复数:怜悯
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文