创世记
« 第四九章 »
« 第 26 节 »
בִּרְכֹת אָבִיךָ גָּבְרוּ
你父亲所祝的福大有能力,
עַל-בִּרְכֹת הוֹרַי עַד-תַּאֲוַת גִּבְעֹת עוֹלָם
胜过我祖先所祝的福,如永世山岭的边界;
תִּהְיֶין לְרֹאשׁ יוֹסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃ פ
这些福必降在约瑟的头上,临到那与弟兄迥别之人的顶上。
[恢复本] 你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,直达到永世山岭的至极边界;这些福必降在约瑟的头上,临到那与他弟兄迥别之人的头顶。
[RCV] The blessings of your father surpass / The blessings of my ancestors / To the utmost bound of the everlasting hills. / They will be on the head of Joseph, / And on the crown of the head of the one who was separate from his / brothers.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּרְכֹת 01293 名词,复阴附属形 בְּרָכָה 祝福、和平之约
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
גָּבְרוּ 01396 动词,Qal 完成式 3 复 גָּבַר 有力量、确定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
בִּרְכֹת 01293 名词,复阴附属形 בְּרָכָה 祝福、和平之约
הוֹרַי 02029 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 הָרָה 怀孕
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
תַּאֲוַת 08379 名词,单阴附属形 תַּאֲוָה 边界、界限
גִּבְעֹת 01389 名词,复阴附属形 גִּבְעָה 山、山丘
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 古老、永远、长久
תִּהְיֶין 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阴 הָיָה 成为、是、临到
לְרֹאשׁ 07218 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
וּלְקָדְקֹד 06936 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 קָדְקֹד 头顶、头
נְזִיר 05139 名词,单阳附属形 נָזִיר 分别为圣、拿细耳
אֶחָיו 00251 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 26 节 » 
回经文