创世记
«
第四九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
«
第 26 节
»
בִּרְכֹת
אָבִיךָ
גָּבְרוּ
你父亲所祝的福大有能力,
עַל-בִּרְכֹת
הוֹרַי
עַד-תַּאֲוַת
גִּבְעֹת
עוֹלָם
胜过我祖先所祝的福,如永世山岭的边界;
תִּהְיֶין
לְרֹאשׁ
יוֹסֵף
וּלְקָדְקֹד
נְזִיר
אֶחָיו׃
פ
这些福必降在约瑟的头上,临到那与弟兄迥别之人的顶上。
[恢复本]
你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,直达到永世山岭的至极边界;这些福必降在约瑟的头上,临到那与他弟兄迥别之人的头顶。
[RCV]
The blessings of your father surpass / The blessings of my ancestors / To the utmost bound of the everlasting hills. / They will be on the head of Joseph, / And on the crown of the head of the one who was separate from his / brothers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּרְכֹת
01293
名词,复阴附属形
בְּרָכָה
祝福、和平之约
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
גָּבְרוּ
01396
动词,Qal 完成式 3 复
גָּבַר
有力量、确定
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
בִּרְכֹת
01293
名词,复阴附属形
בְּרָכָה
祝福、和平之约
הוֹרַי
02029
动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾
הָרָה
怀孕
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
תַּאֲוַת
08379
名词,单阴附属形
תַּאֲוָה
边界、界限
גִּבְעֹת
01389
名词,复阴附属形
גִּבְעָה
山、山丘
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
תִּהְיֶין
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阴
הָיָה
成为、是、临到
לְרֹאשׁ
07218
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
וּלְקָדְקֹד
06936
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
קָדְקֹד
头顶、头
נְזִיר
05139
名词,单阳附属形
נָזִיר
分别为圣、拿细耳
אֶחָיו
00251
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文