创世记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 16 节
»
וְהַבָּאִים
זָכָר
וּנְקֵבָה
מִכָּל-בָּשָׂר
בָּאוּ
那些进去的每一样血肉之躯,都是公和母(一起)进入,
כַּאֲשֶׁר
צִוָּה
אֹתוֹ
אֱלֹהִים
正如神所吩咐挪亚的。
וַיִּסְגֹּר
יְהוָה
בַּעֲדוֹ׃
耶和华就把他关在方舟里头。
[恢复本]
凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的;耶和华就把他关在方舟里头。
[RCV]
And those who went in, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and Jehovah shut the door behind him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַבָּאִים
00935
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
זָכָר
02145
名词,阳性单数
זָכָר
男人、男的
וּנְקֵבָה
05347
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
נְקֵבָה
女人、雌性动物
מִכָּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בָּשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
בָּאוּ
00935
动词,Qal 完成式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוָּה
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
וַיִּסְגֹּר
05462
动词,Qal 叙述式 3 单阳
סָגַר
Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בַּעֲדוֹ
01157
介系词
בַּעַד
+ 3 单阳词尾
בַּעַד
为了、背后、穿过、围绕
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文