创世记
«
第八章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 1 节
»
וַיִּזְכֹּר
אֱלֹהִים
אֶת-נֹחַ
神记念挪亚
וְאֵת
כָּל-הַחַיָּה
וְאֶת-כָּל-הַבְּהֵמָה
和…一切走兽和牲畜。(…处填入下行)
אֲשֶׁר
אִתּוֹ
בַּתֵּבָה
与他在方舟里的
וַיַּעֲבֵר
אֱלֹהִים
רוּחַ
עַל-הָאָרֶץ
神叫风吹地,
וַיָּשֹׁכּוּ
הַמָּיִם׃
水势就渐落。
[恢复本]
神记念挪亚和方舟里同挪亚一起的一切走兽牲畜;神叫风吹地,水就渐落。
[RCV]
And God remembered Noah and all the animals and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind pass over the earth, and the waters subsided.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּזְכֹּר
02142
动词,Qal 叙述式 3 单阳
זָכַר
提说、纪念、回想
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明、神
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נֹחַ
05146
专有名词,人名
נֹחַ
挪亚
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַחַיָּה
02416
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חַיָּה
动物、活物
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַבְּהֵמָה
00929
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּהֵמָה
野兽
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אִתּוֹ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
与、跟
בַּתֵּבָה
08392
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה
方舟
וַיַּעֲבֵר
05674
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明、神
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
灵、风、气息
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וַיָּשֹׁכּוּ
07918
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁכַךְ
下陷、减少
הַמָּיִם
04325
הַמַּיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
←
«
第 1 节
»
→
回首页