创世记
« 第八章 »
« 第 1 节 »
וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת-נֹחַ
神记念挪亚
וְאֵת כָּל-הַחַיָּה וְאֶת-כָּל-הַבְּהֵמָה
和…一切走兽和牲畜。(…处填入下行)
אֲשֶׁר אִתּוֹ בַּתֵּבָה
与他在方舟里的
וַיַּעֲבֵר אֱלֹהִים רוּחַ עַל-הָאָרֶץ
神叫风吹地,
וַיָּשֹׁכּוּ הַמָּיִם׃
水势就渐落。
[恢复本] 神记念挪亚和方舟里同挪亚一起的一切走兽牲畜;神叫风吹地,水就渐落。
[RCV] And God remembered Noah and all the animals and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind pass over the earth, and the waters subsided.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּזְכֹּר 02142 动词,Qal 叙述式 3 单阳 זָכַר 提说、纪念、回想
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明、神
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נֹחַ 05146 专有名词,人名 נֹחַ 挪亚
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַחַיָּה 02416 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חַיָּה 动物、活物
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַבְּהֵמָה 00929 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 野兽
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
בַּתֵּבָה 08392 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תֵּבָה 方舟
וַיַּעֲבֵר 05674 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明、神
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 灵、风、气息
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיָּשֹׁכּוּ 07918 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁכַךְ 下陷、减少
הַמָּיִם 04325 הַמַּיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
« 第 1 节 »
回首页