创世记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 11 节
»
וַתָּבֹא
אֵלָיו
הַיּוֹנָה
לְעֵת
עֶרֶב
到了晚上,鸽子回到他那里,
וְהִנֵּה
עֲלֵה-זַיִת
טָרָף
בְּפִיהָ
看哪,在它嘴里有一片刚摘下来的橄榄叶子,
וַיֵּדַע
נֹחַ
כִּי-קַלּוּ
הַמַּיִם
מֵעַל
הָאָרֶץ׃
挪亚就知道水已经从地上退了。
[恢复本]
到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一片新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
[RCV]
And the dove came to him toward evening time, and there in her beak was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had abated from the earth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
הַיּוֹנָה
03123
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יוֹנָה
鸽子
לְעֵת
06256
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
עֵת
时间
עֶרֶב
06153
名词,阳性单数
עֶרֶב
晚上
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
עֲלֵה
05929
名词,单阳附属形
עָלֶה
叶子
זַיִת
02132
名词,阳性单数
זַיִת
橄榄、橄榄树
טָרָף
02965
形容词,阳性单数
טָרָף
刚摘下的
בְּפִיהָ
06310
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
וַיֵּדַע
03045
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
נֹחַ
05146
专有名词,人名
נֹחַ
挪亚
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
קַלּוּ
07043
动词,Qal 完成式 3 复
קָלַל
Qal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视
הַמַּיִם
04325
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文