创世记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
«
第 16 节
»
צֵא
מִן-הַתֵּבָה
“你要出方舟―
אַתָּה
וְאִשְׁתְּךָ
וּבָנֶיךָ
וּנְשֵׁי-בָנֶיךָ
אִתָּךְ׃
你和同你在一起的你的妻子、和你的儿子、和你儿子的妻子。
[恢复本]
你和你的妻子、儿子、儿媳都可以出方舟。
[RCV]
Go forth from the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives with you;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צֵא
03318
动词,Qal 祈使式单阳
יָצָא
出去
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַתֵּבָה
08392
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה
方舟
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
וְאִשְׁתְּךָ
00802
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
אִשָּׁה
妇人、女人、妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
וּבָנֶיךָ
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
וּנְשֵׁי
00802
连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
אִשָּׁה
妇人、女人、妻子
בָנֶיךָ
01121
名词,复阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
אִתָּךְ
00854
אִתְּךָ
的停顿型,介系词
אֵת
+ 2 单阳词尾
אֵת
跟
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文