创世记
« 第八章 »
« 第 18 节 »
וַיֵּצֵא-נֹחַ
于是挪亚…都出来了。(…处填入下行)
וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵׁי-בָנָיו אִתּוֹ׃
和同他在一起的他的儿子、和他的妻子、和他儿子的妻子
[恢复本] 于是挪亚和他的儿子、妻子、儿媳都出来了。
[RCV] So Noah went forth, as well as his sons and his wife and his sons' wives with him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
נֹחַ 05146 专有名词,人名 נֹחַ 挪亚
וּבָנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאִשְׁתּוֹ 00802 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 妇人、女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וּנְשֵׁי 00802 连接词 וְ + 名词,复阴附属形 אִשָּׁה 妇人、女人、妻子
בָנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת
 « 第 18 节 » 
回经文