创世记
« 第七章 »
« 第 2 节 »
מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה תִּקַּח-לְךָ
凡洁净的牲畜,你要带
שִׁבְעָה שִׁבְעָה אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ
七公七母;
וּמִן-הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר לֹא טְהֹרָה הִוא
不洁净的牲畜,(你要带)
שְׁנַיִם אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ׃
一公一母;
[恢复本] 凡洁净的畜类,你要带七对公母;不洁净的畜类,你要带一对公母;
[RCV] Of every clean animal you shall take with you seven pairs, a male and its female; and of the animals that are not clean two, a male and its female;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִכֹּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
הַבְּהֵמָה 00929 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 牲畜、野兽
הַטְּהוֹרָה 02889 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
תִּקַּח 03947 动词,Qal 未完成式 2 单阳 לָקַח 取、娶、拿
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שִׁבְעָה 07651 名词,阴性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
שִׁבְעָה 07651 名词,阴性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וְאִשְׁתּוֹ 00802 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וּמִן 04480 连接词 וְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
הַבְּהֵמָה 00929 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 牲畜、野兽
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
טְהֹרָה 02889 形容词,阴性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
הִוא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
שְׁנַיִם 08147 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וְאִשְׁתּוֹ 00802 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文