箴言
« 第十四章 »
« 第 4 节 »
בְּאֵין אֲלָפִים אֵבוּס בָּר
没有牛,槽就干净;
וְרָב-תְּבוּאוֹת בְּכֹחַ שׁוֹר׃
土产加多却凭牛力。
[恢复本] 家里无牛,槽头干净;但出产加多,乃凭牛力。
[RCV] Where no oxen are, the manger is clean, / But much increase comes by the strength of the ox.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּאֵין 00369 介系词 בְּ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
אֲלָפִים 00504 名词,阳性复数 אֶלֶף
אֵבוּס 00018 名词,单阳附属形 אֵבוּס
בָּר 01249 בַּר 的停顿型,名词,阳性单数 בַּר 纯粹的、衷心的
וְרָב 07230 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 רֹב
תְּבוּאוֹת 08393 名词,阴性复数 תְּבוּאָה 出产、生产、岁入、税收
בְּכֹחַ 03581 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 כֹּחַ 力量、财富、能力
שׁוֹר 07794 名词,阳性单数 שׁוֹר 公牛
 « 第 4 节 » 
回经文