传道书
« 第五章 »
«第 20 节»
כִּי לֹא הַרְבֵּה יִזְכֹּר אֶת-יְמֵי חַיָּיו
(原文 5:19)他不多思念自己一生的年日,
כִּי הָאֱלֹהִים מַעֲנֶה בְּשִׂמְחַת לִבּוֹ׃
因为神应他的心使他喜乐。
[恢复本] 他不多思念自己一生的日子,因为神使他的心忙于享乐。
[RCV] For he will not brood much over the days of his life, because God keeps him occupied with the gladness of his heart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הַרְבֵּה 07235 动词,Hifil 不定词独立形 רָבָה 多、变多
יִזְכֹּר 02142 动词,Qal 未完成式 3 单阳 זָכַר 提说、纪念、回想 §2.35
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成אֶת
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候 §2.15
חַיָּיו 02416 名词,复阳 + 3 单阳词尾 חַיִּים 活物、生命 חַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。3单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.6, 2.20, 2.15
מַעֲנֶה 06030 动词,Hifil 分词单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) §8.5, 7.16
בְּשִׂמְחַת 08057 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 שִׂמְחָה 欢喜、喜乐 §2.11, 2.12
לִבּוֹ 03820 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 20 节 » 

回经文