以赛亚书
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 10 节
»
יָמִים
עַל-שָׁנָה
תִּרְגַּזְנָה
בֹּטְחוֹת
无虑的女子啊!再过一年,你们必烦扰不安,
כִּי
כָּלָה
בָצִיר
因为葡萄酒用尽了,
אֹסֶף
בְּלִי
יָבוֹא׃
又无禾稼可收。
[恢复本]
无虑的女子啊,再过一年多,你们必受搅扰;因为无葡萄可摘,收禾稼的日子必不来到。
[RCV]
In a year and some days / You will be troubled, O complacent ones; / For the vintage is at its end; / The ingathering will not come.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
תִּרְגַּזְנָה
07264
动词,Qal 完成式 2 复阴
רָגַז
烦扰、颤抖、摇动
בֹּטְחוֹת
00982
动词,Qal 主动分词复阴
בָּטַח
倚赖、信靠
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כָּלָה
03615
动词,Qal 完成式 3 单阳
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
בָצִיר
01210
名词,阳性单数
בָּצִיר
葡萄酒
אֹסֶף
00625
名词,阳性单数
אֹסֶף
庄稼
בְּלִי
01097
副词
בְּלִי
不
יָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文