以赛亚书
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
«
第 19 节
»
וּבָרַד
בְּרֶדֶת
הַיָּעַר
他要降冰雹打倒(敌人的)树林,
וּבַשִּׁפְלָה
תִּשְׁפַּל
הָעִיר׃
城必全然拆平。
[恢复本]
但要降冰雹打倒树林;城必全然拆平。
[RCV]
And it will hail when the forest comes down, / And the city will be utterly laid low.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָרַד
01258
动词,Qal 连续式 3 单阳
בָּרַד
降冰雹
בְּרֶדֶת
03381
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָרַד
下去
הַיָּעַר
03293
הַיַּעַר
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יַעַר
树林
וּבַשִּׁפְלָה
08218
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שִׁפְלָה
低处
תִּשְׁפַּל
08213
动词,Qal 未完成式 3 单阴
שָׁפֵל
变低、降低
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文