以赛亚书
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
«
第 20 节
»
אַשְׁרֵיכֶם
זֹרְעֵי
עַל-כָּל-מָיִם
你们在各水边撒种、…有福了!(…处填入下行)
מְשַׁלְּחֵי
רֶגֶל-הַשּׁוֹר
וְהַחֲמוֹר׃
ס
牧放牛驴的
[恢复本]
你们在各水边撒种、牧放牛驴的有福了。
[RCV]
Blessed are you who sow beside all the water, / Who send there the feet of the ox and the donkey.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַשְׁרֵיכֶם
00835
名词,复阳 + 2 复阳词尾
אֶשֶׁר
幸福、快乐
זֹרְעֵי
02232
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
זָרַע
撒种
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מָיִם
04325
מַיִם
的停顿型,名词,阳性复数
מַיִם
水
מְשַׁלְּחֵי
07971
动词,Pie'l 主动分词,复阳附属形
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
רֶגֶל
07272
名词,单阴附属形
רֶגֶל
脚
הַשּׁוֹר
07794
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שׁוֹר
公牛
וְהַחֲמוֹר
02543
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֲמוֹר
公驴
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文