以赛亚书
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
«
第 16 节
»
וְשָׁכַן
בַּמִּדְבָּר
מִשְׁפָּט
那时,公平要居住在旷野,
וּצְדָקָה
בַּכַּרְמֶל
תֵּשֵׁב׃
公义要居住在田园。
[恢复本]
那时,公平要住在旷野,公义要居于肥田;
[RCV]
Then justice will dwell in the wilderness, / And righteousness will remain in the fruitful field;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׁכַן
07931
动词,Qal 连续式 3 单阳
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
וּצְדָקָה
06666
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
צְדָקָה
公义
בַּכַּרְמֶל
03759
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כַּרְמֶל
田园、果园、菜园
תֵּשֵׁב
03427
动词,Qal 未完成式 3 单阴
יָשַׁב
居住、坐、停留
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文