以赛亚书
« 第三二章 »
« 第 16 节 »
וְשָׁכַן בַּמִּדְבָּר מִשְׁפָּט
那时,公平要居住在旷野,
וּצְדָקָה בַּכַּרְמֶל תֵּשֵׁב׃
公义要居住在田园。
[恢复本] 那时,公平要住在旷野,公义要居于肥田;
[RCV] Then justice will dwell in the wilderness, / And righteousness will remain in the fruitful field;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשָׁכַן 07931 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
בַּמִּדְבָּר 04057 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
מִשְׁפָּט 04941 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
וּצְדָקָה 06666 连接词 וְ + 名词,阴性单数 צְדָקָה 公义
בַּכַּרְמֶל 03759 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כַּרְמֶל 田园、果园、菜园
תֵּשֵׁב 03427 动词,Qal 未完成式 3 单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
 « 第 16 节 » 
回经文