耶利米书
« 第十章 »
« 第 23 节 »
יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי לֹא לָאָדָם דַּרְכּוֹ
耶和华啊,我晓得人的道路不由自己,
לֹא-לְאִישׁ הֹלֵךְ וְהָכִין אֶת-צַעֲדוֹ׃
行路的人也不能定自己的脚步。
[恢复本] 耶和华啊,我晓得人的道路不由自己;行走的人,也不能定自己的脚步。
[RCV] I know, O Jehovah, / That a man's way is not in himself; / It is not in the man who walks / To direct his step.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
לָאָדָם 00120 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
דַּרְכּוֹ 01870 名词,单阳 + 3 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
לְאִישׁ 00376 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הֹלֵךְ 01980 动词,Qal 主动分词单阳 הָלַךְ 去、来
וְהָכִין 03559 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צַעֲדוֹ 06806 名词,单阳 + 3 单阳词尾 צַעַד 脚步 צַעַד 的附属形也是 צַעַד(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 23 节 » 
回经文