耶利米书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 8 节
»
וּבְאַחַת
יִבְעֲרוּ
וְיִכְסָלוּ
他们尽都愚昧无知。
מוּסַר
הֲבָלִים
虚无(指偶像)的训诲算甚么呢?
עֵץ
הוּא׃
它不过是木头。
[恢复本]
他们尽都是愚蠢、愚昧的;偶像的训诲算什么?它不过是木头。
[RCV]
But they are altogether stupid and foolish; / The instruction of their idols is mere wood.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְאַחַת
00259
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
יִבְעֲרוּ
01197
动词,Qal 未完成式 3 复阳
בָּעַר
I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
וְיִכְסָלוּ
03688
וְיִכְסְלוּ
的停顿型,连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
כָּסַל
是愚昧的
מוּסַר
04148
名词,单阳附属形
מוּסָר
训诲、管教、教导
הֲבָלִים
01892
名词,阳性复数
הֶבֶל
蒸气、气息
עֵץ
06086
名词,阳性单数
עֵץ
木头、树
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文