耶利米书
« 第十五章 »
« 第 15 节 »
אַתָּה יָדַעְתָּ יְהוָה
耶和华啊,祢是知道的;
זָכְרֵנִי וּפָקְדֵנִי
求祢记念我,眷顾我,
וְהִנָּקֶם לִי מֵרֹדְפַי
向逼迫我的人为我报仇;
אַל-לְאֶרֶךְ אַפְּךָ תִּקָּחֵנִי
求祢不要取我的命,因祢不轻易发怒,
דַּע שְׂאֵתִי עָלֶיךָ חֶרְפָּה׃
要晓得我为祢的缘故受了凌辱。
[恢复本] 耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇。不要向他们恒久忍耐,以致把我取去;要知道我为你的缘故,担受了凌辱。
[RCV] O Jehovah, You know; / Remember me and visit me, / And avenge me of my persecutors. / Do not let Your long-suffering for them prevail and have me taken away; / Know that for Your sake I bear reproach.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
יָדַעְתָּ 03045 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
זָכְרֵנִי 02142 动词,Qal 祈使式单阳 זְכֹר + 1 单词尾 זָכַר 提说、纪念、回想
וּפָקְדֵנִי 06485 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 פְּקֹד + 1 单词尾 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
וְהִנָּקֶם 05358 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 祈使式单阳 נָקַם 报仇
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מֵרֹדְפַי 07291 介系词 מִן + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 רָדַף 在后面,跟随,追 这个分词在此作名词“逼迫者”解。
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
לְאֶרֶךְ 00750 介系词 לְ + 形容词,单阳附属形 אָרֵךְ 长的
אַפְּךָ 00639 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אַף 鼻子、怒气 “鼻子长”意思是“不轻易发怒”。אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
תִּקָּחֵנִי 03947 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 לָקַח 取、娶、拿
דַּע 03045 动词,Qal 祈使式单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
שְׂאֵתִי 05375 动词,Qal 不定词附属形 שְׂאֵת + 1 单词尾 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
חֶרְפָּה 02781 名词,阴性单数 חֶרְפָּה 羞辱、责备
 « 第 15 节 » 
回经文