耶利米书
« 第十五章 »
« 第 5 节 »
כִּי מִי-יַחְמֹל עָלַיִךְ יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷啊,谁同情你呢?
וּמִי יָנוּד לָךְ
谁为你悲伤呢?
וּמִי יָסוּר לִשְׁאֹל לְשָׁלֹם לָךְ׃
谁转来向你问安呢?
[恢复本] 耶路撒冷啊,谁可怜你?谁为你悲伤?谁转身问你安好呢?
[RCV] For who will have pity on you, O Jerusalem, / And who will lament for you; / And who will turn aside to ask / After your welfare?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יַחְמֹל 02550 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָמַל 顾惜、怜悯
עָלַיִךְ 05921 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וּמִי 04310 连接词 וְ + 疑问代名词 מִי
יָנוּד 05110 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נוּד 摇动、挥舞、表示哀悼、怜恤
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּמִי 04310 连接词 וְ + 疑问代名词 מִי
יָסוּר 05493 动词,Qal 未完成式 3 单阳 סוּר 转离、除去
לִשְׁאֹל 07592 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁאַל 问、求
לְשָׁלֹם 07965 介系词 לְ + 名词,阳性单数,短写法 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 5 节 » 
回经文