耶利米书
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
«
第 21 节
»
וְהִצַּלְתִּיךָ
מִיַּד
רָעִים
我必救你脱离恶人的手,
וּפְדִתִיךָ
מִכַּף
עָרִצִים׃
פ
救赎你脱离蛮横之人的手掌。”
[恢复本]
我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。
[RCV]
And I will deliver you from the hand of the wicked / And redeem you from the hand of those who terrorize.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִצַּלְתִּיךָ
05337
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מִיַּד
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
רָעִים
07451
形容词,阳性复数
רַע
邪恶的、灾祸的
在此作名词解,指“恶人”。
וּפְדִתִיךָ
06299
动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
פָּדָה
救赎
מִכַּף
03709
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
כַּף
手掌、脚掌、脚底
עָרִצִים
06184
形容词,阳性复数
עָרִיץ
蛮横的、可怕的、有力的
在此作名词解,指“蛮横的人”。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文