耶利米书
« 第十八章 »
« 第 14 节 »
הֲיַעֲזֹב מִצּוּר שָׂדַי שֶׁלֶג לְבָנוֹן
黎巴嫩的雪岂能从田野的磐石上断绝呢?
אִם-יִנָּתְשׁוּ מַיִם זָרִים קָרִים נוֹזְלִים׃
从远处流下的凉水岂能干涸呢?
[恢复本] 利巴嫩的雪,从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水,岂能干涸呢?
[RCV] Does the snow of Lebanon / Leave the rock of the field? / Or will the cold flowing waters / Coming from afar be dried up?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲיַעֲזֹב 05800 疑问词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָזַב 弃绝、离弃
מִצּוּר 06697 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 צוּר 磐石、岩石
שָׂדַי 07704 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
שֶׁלֶג 07950 名词,单阳附属形 שֶׁלֶג
לְבָנוֹן 03844 专有名词,地名 לְבָנוֹן 黎巴嫩 黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
יִנָּתְשׁוּ 05428 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 נָתַשׁ 拔出、铲除
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
זָרִים 02114 动词,Qal 主动分词复阳 זוּר 做外国人、做陌生人、疏离
קָרִים 07119 形容词,阳性复数 קַר 凉的
נוֹזְלִים 05140 动词,Qal 主动分词复阳 נָזַל 流、滴、涌流
 « 第 14 节 » 
回经文