耶利米书
« 第十八章 »
« 第 2 节 »
קוּם וְיָרַדְתָּ בֵּית הַיּוֹצֵר
“你起来,下到窑匠的家里去,
וְשָׁמָּה אַשְׁמִיעֲךָ אֶת-דְּבָרָי׃
在那里我要使你听我的话。”
[恢复本] 你起来,下到窑匠的家里去,我在那里要使你听我的话。
[RCV] Arise and go down to the potter's house, and there I will let you hear My words.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קוּם 06965 动词,Qal 祈使式单阳 קוּם 起来、设立、坚立
וְיָרַדְתָּ 03381 动词,Qal 连续式 2 单阳 יָרַד 临到、下去
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
הַיּוֹצֵר 03335 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 יָצַר 造作、形成 这个分词在此作名词“窑匠”解。
וְשָׁמָּה 08033 连接词 וְ + 副词 + 表示方向的 ָה שָׁם 那里
אַשְׁמִיעֲךָ 08085 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דְּבָרָי 01697 דְּבָרַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 « 第 2 节 » 
回经文