耶利米书
« 第十八章 »
« 第 7 节 »
רֶגַע אֲדַבֵּר עַל-גּוֹי וְעַל-מַמְלָכָה
我何时论到一邦或一国说,
לִנְתוֹשׁ וְלִנְתוֹץ וּלְהַאֲבִיד׃
要拔出、拆毁、毁坏;
[恢复本] 我何时论到一邦或一国,说,要拔出、拆毁、毁坏;
[RCV] At the moment that I speak about a nation or about a kingdom, to pluck it up or to break it down or to destroy it,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רֶגַע 07281 名词,阳性单数 רֶגַע 一时之间 这个名词在此作副词解。
אֲדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גּוֹי 01471 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、人民
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַמְלָכָה 04467 名词,阴性单数 מַמְלָכָה 国度
לִנְתוֹשׁ 05428 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָתַשׁ 拔出
וְלִנְתוֹץ 05422 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָתַץ 拆毁
וּלְהַאֲבִיד 00006 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 אָבַד 灭亡
 « 第 7 节 » 
回经文