耶利米书
« 第三七章 »
« 第 4 节 »
וְיִרְמְיָהוּ בָּא וְיֹצֵא בְּתוֹךְ הָעָם
那时耶利米在民中出入,
וְלֹא-נָתְנוּ אֹתוֹ בֵּית הַכְּליּא׃
因为他们还没有把他囚在监里。
[恢复本] 那时耶利米在民中出入,因为他们还没有把他下在监里。
[RCV] Now Jeremiah came in and went out among the people, for they had not yet put him in prison.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיִרְמְיָהוּ 03414 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה 耶利米 耶利米原意为“上主所指定的”。
בָּא 00935 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וְיֹצֵא 03318 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 יָצָא 出去
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
נָתְנוּ 05414 动词,Qal 完成式 3 复 נָתַן
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
הַכְּליּא 03628 这是写型 הַכְּלִיא 和读型 הַכְּלוּא 两个字的混合型,按读型 הַכְּלוּא,它是冠词 הַ + 名词,阳性单数 כְּלוּא כְּלִיא 监禁、关押
 « 第 4 节 » 
回经文