以西结书
« 第十章 »
« 第 16 节 »
וּבְלֶכֶת הַכְּרוּבִים
基路伯行走,
יֵלְכוּ הָאוֹפַנִּים אֶצְלָם
轮也在旁边行走。
וּבִשְׂאֵת הַכְּרוּבִים אֶת-כַּנְפֵיהֶם
基路伯展开翅膀,
לָרוּם מֵעַל הָאָרֶץ
离地上升,
לֹא-יִסַּבּוּ הָאוֹפַנִּים גַּם-הֵם מֵאֶצְלָם׃
轮也不转离他们旁边。
[恢复本] 基路伯行走的时候,轮也在旁边行走;基路伯举起翅膀,离地上升的时候,轮也不转离他们旁边。
[RCV] And whenever the cherubim went, the wheels went beside them; and whenever the cherubim lifted their wings to rise up from the earth, the wheels also did not turn from beside them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְלֶכֶת 01980 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 走、去
הַכְּרוּבִים 03742 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כְּרוּב 基路伯
יֵלְכוּ 01980 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָלַךְ 走、去
הָאוֹפַנִּים 00212 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אוֹפַן 车轮
אֶצְלָם 00681 介系词 אֵצֶל + 3 复阳词尾 אֵצֶל 旁边
וּבִשְׂאֵת 05375 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
הַכְּרוּבִים 03742 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כְּרוּב 基路伯
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כַּנְפֵיהֶם 03671 名词,双阴 + 3 复阳词尾 כָּנָף 翅膀 כָּנָף 的双数为 כְּנָפַיִם,双数附属形为 כַּנְפֵי;用附属形来加词尾。
לָרוּם 07311 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רוּם 高举、抬高
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִסַּבּוּ 05437 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 סָבַב 环绕、游行、转
הָאוֹפַנִּים 00212 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אוֹפַן 车轮
גַּם 01571 副词 גַּם
הֵם 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
מֵאֶצְלָם 00681 介系词 מִן +介系词 אֵצֶל + 3 复阳词尾 אֵצֶל 旁边
 « 第 16 节 » 
回经文