以西结书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 9 节
»
וָאֶרְאֶה
וְהִנֵּה
אַרְבָּעָה
אוֹפַנִּים
我又观看,看哪,…有四个轮子。(…处填入下行)
אֵצֶל
הַכְּרוּבִים
基路伯旁边
אוֹפַן
אֶחָד
אֵצֶל
הַכְּרוּב
אֶחָד
这基路伯旁有一个轮子,
וְאוֹפַן
אֶחָד
אֵצֶל
הַכְּרוּב
אֶחָד
那基路伯旁有一个轮子,
וּמַרְאֵה
הָאוֹפַנִּים
כְּעֵין
אֶבֶן
תַּרְשִׁישׁ׃
轮子的颜色(原文是形状)彷佛水苍玉。
[恢复本]
我又观看,见基路伯旁边有四个轮子,这基路伯旁边有一个轮子,那基路伯旁边也有一个轮子;轮子的样子,看来像水苍玉。
[RCV]
And I looked, and there were four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub and another wheel beside another cherub; and the appearance of the wheels was like the sight of beryl.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֶרְאֶה
07200
动词,Qal 叙述式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
אַרְבָּעָה
00702
名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
אוֹפַנִּים
00212
名词,阳性复数
אוֹפַן
车轮
אֵצֶל
00681
介系词
אֵצֶל
旁边
הַכְּרוּבִים
03742
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כְּרוּב
基路伯
אוֹפַן
00212
名词,阳性单数
אוֹפַן
车轮
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אֵצֶל
00681
介系词
אֵצֶל
旁边
הַכְּרוּב
03742
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כְּרוּב
基路伯
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וְאוֹפַן
00212
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אוֹפַן
车轮
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אֵצֶל
00681
介系词
אֵצֶל
旁边
הַכְּרוּב
03742
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כְּרוּב
基路伯
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וּמַרְאֵה
04758
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
מַרְאֶה
景象、异象、容貌、所见
הָאוֹפַנִּים
00212
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אוֹפַן
车轮
כְּעֵין
05869
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
אֶבֶן
00068
名词,单阴附属形
אֶבֶן
石头、法码、宝石
תַּרְשִׁישׁ
08658
名词,阳性单数
תַּרְשִׁישׁ
宝石、黄碧玉
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文