以西结书
« 第十章 »
« 第 20 节 »
הִיא הַחַיָּה
这是…活物,(…处填入下二行)
אֲשֶׁר רָאִיתִי תַּחַת אֱלֹהֵי-יִשְׂרָאֵל
我…所见、以色列神荣耀以下的(…处填入下行))
בִּנְהַר-כְּבָר
在迦巴鲁河边
וָאֵדַע כִּי כְרוּבִים הֵמָּה׃
我就知道他们是基路伯。
[恢复本] 这是我在迦巴鲁河边所见以色列神以下的活物,我就知道他们是基路伯。
[RCV] This was the living creature that I had seen beneath the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubim.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
הַחַיָּה 02416 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חַיָּה 动物、活物
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
רָאִיתִי 07200 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בִּנְהַר 05104 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 נָהָר 江河
כְּבָר 03529 专有名词,河流名称 כְּבָר 迦巴鲁
וָאֵדַע 03045 动词,Qal 叙述式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כְרוּבִים 03742 名词,阳性复数 כְּרוּב 基路伯
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
 « 第 20 节 » 
回经文