以西结书
« 第十一章 »
« 第 11 节 »
הִיא לֹא-תִהְיֶה לָכֶם לְסִיר
她(指这城)必不作你们的锅,
וְאַתֶּם תִּהְיוּ בְתוֹכָהּ לְבָשָׂר
你们也不作其中的肉。
אֶל-גְּבוּל יִשְׂרָאֵל אֶשְׁפֹּט אֶתְכֶם׃
我必在以色列的境界审判你们,
[恢复本] 这城必不作你们的锅,你们也不在其中作肉;我必在以色列的境界审判你们,
[RCV] The city will not be a pot to you so that you will be in its midst as flesh; I will judge you in the borders of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְסִיר 05518 介系词 לְ + 名词,阳性单数 סִיר 钩、荆棘
וְאַתֶּם 00859 连接词 וְ + 代名词 2 复阳 אַתָּה
תִּהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 2 复阳 הָיָה 是、成为、临到
בְתוֹכָהּ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 תָּוֶךְ 在中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
לְבָשָׂר 01320 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
גְּבוּל 01366 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶשְׁפֹּט 08199 动词,Qal 未完成式 1 单 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译
 « 第 11 节 » 
回经文