以西结书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
«
第 25 节
»
וָאֲדַבֵּר
אֶל-הַגּוֹלָה
我便…说给被掳的人听。
אֵת
כָּל-דִּבְרֵי
יְהוָה
אֲשֶׁר
הֶרְאָנִי׃
פ
将耶和华所指示我的一切事都(放上行)
[恢复本]
我便将耶和华所给我看见的一切事,都说给被掳的人听。
[RCV]
Then I told the captives all the things that Jehovah had shown me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֲדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַגּוֹלָה
01473
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גּוֹלָה
被掳
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
事物、话语、事情
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הֶרְאָנִי
07200
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文