以西结书
« 第十一章 »
« 第 7 节 »
לָכֵן כֹּה-אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה
所以主神如此说:
חַלְלֵיכֶם אֲשֶׁר שַׂמְתֶּם בְּתוֹכָהּ
你们杀在城中的人就是肉,
הֵמָּה הַבָּשָׂר וְהִיא הַסִּיר
这城就是锅;
וְאֶתְכֶם הוֹצִיא מִתּוֹכָהּ׃
你们却要从其中被带出去。
[恢复本] 所以主耶和华如此说,你们放在城中那些被杀的人就是肉,这城就是锅;我却要从其中将你们带出去。
[RCV] Therefore thus says the Lord Jehovah, Your slain whom you have put in the midst of the city, they will be the flesh, and the city, the pot; but you I will bring forth from the midst of it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
חַלְלֵיכֶם 02491 名词,复阳 + 2 复阳词尾 חָלָל 刺杀、致命伤 חָלָל 的复数为 חֲלָלִים,复数附属形为 חַלְלֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שַׂמְתֶּם 07760 动词,Qal 完成式 2 复阳 שִׂים 放、置
בְּתוֹכָהּ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 תָּוֶךְ 在中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
הַבָּשָׂר 01320 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体
וְהִיא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她
הַסִּיר 05518 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סִיר 钩、荆棘
וְאֶתְכֶם 00853 连接词 וְ + 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译
הוֹצִיא 03318 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָצָא 出去
מִתּוֹכָהּ 08432 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 תָּוֶךְ 在中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文