以西结书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 7 节
»
לָכֵן
כֹּה-אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
所以主神如此说:
חַלְלֵיכֶם
אֲשֶׁר
שַׂמְתֶּם
בְּתוֹכָהּ
你们杀在城中的人就是肉,
הֵמָּה
הַבָּשָׂר
וְהִיא
הַסִּיר
这城就是锅;
וְאֶתְכֶם
הוֹצִיא
מִתּוֹכָהּ׃
你们却要从其中被带出去。
[恢复本]
所以主耶和华如此说,你们放在城中那些被杀的人就是肉,这城就是锅;我却要从其中将你们带出去。
[RCV]
Therefore thus says the Lord Jehovah, Your slain whom you have put in the midst of the city, they will be the flesh, and the city, the pot; but you I will bring forth from the midst of it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֱלֹהִים
(神) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֱלֹהִים
的母音组合而成。其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于前面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
חַלְלֵיכֶם
02491
名词,复阳 + 2 复阳词尾
חָלָל
刺杀、致命伤
חָלָל
的复数为
חֲלָלִים
,复数附属形为
חַלְלֵי
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שַׂמְתֶּם
07760
动词,Qal 完成式 2 复阳
שִׂים
放、置
בְּתוֹכָהּ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
תָּוֶךְ
在中间
תָּוֶךְ
的附属形为
תּוֹךְ
;用附属形来加词尾。
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
הַבָּשָׂר
01320
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
וְהִיא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
הַסִּיר
05518
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סִיר
钩、荆棘
וְאֶתְכֶם
00853
连接词
וְ
+ 受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
הוֹצִיא
03318
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
יָצָא
出去
מִתּוֹכָהּ
08432
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
תָּוֶךְ
在中间
תָּוֶךְ
的附属形为
תּוֹךְ
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文