以西结书
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 11 节
»
אֱמֹר
אֶל-טָחֵי
תָפֵל
所以你要对那些抹石灰的人说:
וְיִפֹּל
הָיָה
גֶּשֶׁם
שׁוֹטֵף
‘墙会倒塌,必有暴雨漫过。
וְאַתֵּנָה
אַבְנֵי
אֶלְגָּבִישׁ
תִּפֹּלְנָה
你们大冰雹啊,要降下,
וְרוּחַ
סְעָרוֹת
תְּבַקֵּעַ׃
狂风也要吹裂这墙。’
[恢复本]
所以你要对那些抹上未泡透灰的人说,墙要倒塌。必有暴雨漫过;大冰雹啊,你们要降下;暴风也要吹裂这墙。
[RCV]
Tell those who plaster over with untempered mortar that it will fall. There will be a flooding rain; and you, O hailstones, will fall; and a tempestuous wind will break it down.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱמֹר
00559
动词,Qal 祈使式单阳
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
טָחֵי
02902
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
טוּחַ
覆盖
תָפֵל
08602
名词,阳性单数
תָּפֵל
石灰水
וְיִפֹּל
05307
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
גֶּשֶׁם
01653
名词,阳性单数
גֶּשֶׁם
雨
שׁוֹטֵף
07857
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁטַף
涨溢、泛滥、吞没、洗
וְאַתֵּנָה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 复阴
אַתָּה
你
אַבְנֵי
00068
名词,复阴附属形
אֶבֶן
石头、法码、宝石
אֶלְגָּבִישׁ
00417
名词,阳性单数
אֶלְגָּבִישׁ
冰雹
תִּפֹּלְנָה
05307
动词,Qal 未完成式 2 复阴
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
וְרוּחַ
07307
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
רוּחַ
灵、风、气息
סְעָרוֹת
05591
名词,阴性单数
סְעָרָה
暴风雨、旋风
תְּבַקֵּעַ
01234
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴
בָּקַע
裂开、打通
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文