以西结书
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 7 节
»
הֲלוֹא
מַחֲזֵה-שָׁוְא
חֲזִיתֶם
你们岂不是见了虚假的异象吗?
וּמִקְסַם
כָּזָב
אֲמַרְתֶּם
岂不是说了谎诈的占卜吗?
וְאֹמְרִים
נְאֻם-יְהוָה
你们说,这是耶和华的话语,
וַאֲנִי
לֹא
דִבַּרְתִּי׃
ס
其实我没有说。”
[恢复本]
你们岂不是见了虚假的异象么?岂不是说了谎诈的占卜么?你们说,这是耶和华说的,其实我没有说。
[RCV]
Have you not seen a vain vision and spoken deceptive divination when you say, Jehovah declares! and I have not spoken?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
מַחֲזֵה
04236
名词,单阳附属形
מַחֲזֶה
异象
שָׁוְא
07723
名词,阳性单数
שָׁוְא
虚假、虚空
חֲזִיתֶם
02372
动词,Qal 完成式 2 复阳
חָזָה
看、注意、察觉、预言
וּמִקְסַם
04738
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
מִקְסַם
占卜
כָּזָב
03577
名词,阳性单数
כָּזָב
谎言
אֲמַרְתֶּם
00559
动词,Qal 完成式 2 复阳
אָמַר
说
וְאֹמְרִים
00559
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
אָמַר
说
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
דִבַּרְתִּי
01696
动词,Pi‘el 完成式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文