以西结书
«
第十七章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 2 节
»
בֶּן-אָדָם
“人子啊,
חוּד
חִידָה
וּמְשֹׁל
מָשָׁל
你要…出谜语,设比喻,
אֶל-בֵּית
יִשְׂרָאֵל׃
向以色列家(放上行)
[恢复本]
人子啊,你要向以色列家出谜语,设比喻,
[RCV]
Son of man, put forth a riddle, and utter a parable to the house of Israel;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
חוּד
02330
动词,Qal 祈使式单阳
חוּד
出谜语
חִידָה
02420
名词,阴性单数
חִידָה
谜、难题、比喻
וּמְשֹׁל
04911
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
מָשַׁל
Qal 像,Hif‘il 比较
מָשָׁל
04912
名词,阳性单数
מָשָׁל
箴言
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文