以西结书
« 第十七章 »
« 第 3 节 »
וְאָמַרְתָּ כֹּה-אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה
说,主神如此说:
הַנֶּשֶׁר הַגָּדוֹל גְּדוֹל הַכְּנָפַיִם
有一大鹰,翅膀大,
אֶרֶךְ הָאֵבֶר מָלֵא הַנּוֹצָה
翎毛长,羽毛丰满,
אֲשֶׁר-לוֹ הָרִקְמָה
又有色彩;
בָּא אֶל-הַלְּבָנוֹן
它飞到黎巴嫩,
וַיִּקַּח אֶת-צַמֶּרֶת הָאָרֶז׃
拧去香柏树梢,
[恢复本] 说,主耶和华如此说,有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到利巴嫩,将香柏树梢拧去,
[RCV] And say, Thus says the Lord Jehovah, A great eagle with great wings, long pinions, and full plumage of many colors came to Lebanon and took away the top of the cedar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
הַנֶּשֶׁר 05404 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶשֶׁר
הַגָּדוֹל 01419 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
גְּדוֹל 01419 形容词,单阳附属形 גָּדוֹל 大的、伟大的
הַכְּנָפַיִם 03671 冠词 הַ + 名词,阳性双数 כָּנָף 翅膀
אֶרֶךְ 00750 形容词,单阳附属形 אָרֵךְ 长的
הָאֵבֶר 00083 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֵבֶר 翅、羽毛
מָלֵא 04392 形容词,单阳附属形 מָלֵא 充满的
הַנּוֹצָה 05133 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נוֹצָה 羽毛
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הָרִקְמָה 07553 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רִקְמָה 杂色的东西、刺绣品
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַלְּבָנוֹן 03844 冠词 הַ + 专有名词,地名 לְבָנוֹן 黎巴嫩 黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 拿、取
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צַמֶּרֶת 06788 名词,单阴附属形 צַמֶּרֶת 树梢
הָאָרֶז 00730 הָאֶרֶז 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֶרֶז 香柏树
 « 第 3 节 » 
回经文