但以理书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 12 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
אַל-תִּירָא
דָנִיֵּאל
他就说:“但以理啊,不要惧怕!
כִּי
מִן-הַיּוֹם
הָרִאשׁוֹן
因为自从第一日你
אֲשֶׁר
נָתַתָּ
אֶת-לִבְּךָ
לְהָבִין
立志要明白(将来的事),
וּלְהִתְעַנּוֹת
לִפְנֵי
אֱלֹהֶיךָ
又在你神面前谦卑自己,
נִשְׁמְעוּ
דְבָרֶיךָ
你(祷告)的话已蒙应允;
וַאֲנִי-בָאתִי
בִּדְבָרֶיךָ׃
我就是因你(祷告)的话而来。
[恢复本]
他说,但以理啊,不要惧怕,因为从你第一日专心求明白这事,又在你神面前刻苦自己,你的言语已蒙垂听;我是因你的言语而来。
[RCV]
And he said to me, Do not be afraid, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand this matter and to afflict yourself before your God, your words were heard; and I have come because of your words.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
+ 第二人称未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא
03372
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
דָנִיֵּאל
01840
专有名词,人名
דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל
但以理
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הָרִאשׁוֹן
07223
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רִאשׁוֹן
首先的
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נָתַתָּ
05414
动词,Qal 完成式 2 单阳
נָתַן
给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
לִבְּךָ
03820
名词,单阳 + 2 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
לְהָבִין
00995
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הָבִין
בִּין
聪明、明辨
וּלְהִתְעַנּוֹת
06031
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Hitpa‘el 不定词附属形
הִתְעַנּוֹת
עָנָה
I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
נִשְׁמְעוּ
08085
动词,Nif‘al 完成式 3 复
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
דְבָרֶיךָ
01697
名词,复阳 + 2 单阳词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
בָאתִי
00935
动词,Qal 完成式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בִּדְבָרֶיךָ
01697
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文