但以理书
« 第十章 »
« 第 16 节 »
וְהִנֵּה כִּדְמוּת בְּנֵי אָדָם
不料,有一位形状像人的
נֹגֵעַ עַל-שְׂפָתָי וָאֶפְתַּח-פִּי וָאֲדַבְּרָה
摸我的嘴唇,我便开我的口说话,
וָאֹמְרָה אֶל-הָעֹמֵד לְנֶגְדִּי
对那站在我面前的说:
אֲדֹנִי בַּמַּרְאָה נֶהֶפְכוּ צִירַי עָלַי
“我主啊,我因见这异象大大愁苦,
וְלֹא עָצַרְתִּי כֹּחַ׃
毫无气力。”
[恢复本] 不料,有一位像人子的,摸我的嘴唇;我便开口说话,向那站在我面前的说,我主啊,因这景象,我大受痛苦,毫无力气。
[RCV] And at that moment one who resembled the sons of men touched my lips; and I opened my mouth and spoke, and I said to him who stood before me, Sir, because of the vision my anguish has turned upon me, and I have retained no strength.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
כִּדְמוּת 01823 介系词 כְּ + 名词,阴性单数 דְּמוּת 好像
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
נֹגֵעַ 05060 动词,Qal 主动分词单阳 נָגַע 接触、触及
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂפָתָי 08193 שְׂפָתַי 的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语 שָׂפָה 的双数为 שְׂפָתַיִם,双数附属形为 שִׂפְתֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וָאֶפְתַּח 06605 动词,Qal 叙述式 1 单 פָּתַח 打开、松开、雕刻
פִּי 06310 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וָאֲדַבְּרָה 01696 动词,Pi‘el 叙述式 1 单 + 词尾 ָה דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
וָאֹמְרָה 00559 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 ָה אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָעֹמֵד 05975 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְנֶגְדִּי 05048 介系词 לְ + 介系词 נֶגֶד + 1 单词尾 נֶגֶד 在…面前
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人
בַּמַּרְאָה 04759 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַרְאֶה I 异象,II 镜子
נֶהֶפְכוּ 02015 动词,Nif‘al 完成式 3 复 הָפַךְ 推翻、倾覆、转变
צִירַי 06735 名词,复阳 + 1 单词尾 צִיר 1. 痛苦、忧伤、苦恼;2. 使者;3. 枢纽
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
עָצַרְתִּי 06113 动词,Qal 完成式 1 单 עָצַר 保留、限制、关闭
כֹּחַ 03581 名词,阳性单数 כֹּחַ 力量、财富、能力
 « 第 16 节 » 
回经文