但以理书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 13 节
»
וְשַׂר
מַלְכוּת
פָּרַס
עֹמֵד
לְנֶגְדִּי
但波斯国的君王拦阻我
עֶשְׂרִים
וְאֶחָד
יוֹם
二十一日。
וְהִנֵּה
מִיכָאֵל
אַחַד
הַשָּׂרִים
הָרִאשֹׁנִים
忽然有米迦勒,就是天使长中的一位
בָּא
לְעָזְרֵנִי
来帮助我,
וַאֲנִי
נוֹתַרְתִּי
שָׁם
אֵצֶל
מַלְכֵי
פָרָס׃
因为我被留在那里,在波斯诸王身边。
[恢复本]
但波斯国的魔君,拦阻我二十一日;然而大君中的一位米迦勒来帮助我,因我单独滞留在波斯诸王那里。
[RCV]
But the prince of the kingdom of Persia withstood me for twenty-one days; but now Michael, one of the chief princes, came to help me, for I remained there alone with the kings of Persia.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשַׂר
08269
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שַׂר
王子、统治者
מַלְכוּת
04438
名词,单阴附属形
מַלְכוּת
王位、王国、国度
פָּרַס
06539
专有名词,地名、国名
פָּרַס
波斯
עֹמֵד
05975
动词,Qal 主动分词单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְנֶגְדִּי
05048
介系词
לְ
+ 介系词
נֶגֶד
+ 1 单词尾
נֶגֶד
在…面前
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
וְאֶחָד
00259
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
מִיכָאֵל
04317
专有名词,人名
מִיכָאֵל
米迦勒
אַחַד
00259
形容词,单阳附属形
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
הַשָּׂרִים
08269
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שַׂר
王子、统治者
הָרִאשֹׁנִים
07223
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
רִאשׁוֹן
首先的
בָּא
00935
动词,Qal 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לְעָזְרֵנִי
05826
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾
עָזַר
帮助
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
נוֹתַרְתִּי
03498
动词,Nif‘al 完成式 1 单
יָתַר
剩下
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
אֵצֶל
00681
介系词
אֵצֶל
旁边
מַלְכֵי
04428
名词,复阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
פָרָס
06539
פָרַס
的停顿型,专有名词,国名
פָּרַס
波斯
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文