但以理书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 8 节
»
וַאֲנִי
נִשְׁאַרְתִּי
לְבַדִּי
只剩下我一人。
וָאֶרְאֶה
אֶת-הַמַּרְאָה
הַגְּדֹלָה
הַזֹּאת
我见了这大异象
וְלֹא
נִשְׁאַר-בִּי
כֹּח
便浑身无力,
וְהוֹדִי
נֶהְפַּךְ
עָלַי
לְמַשְׁחִית
面貌失色,
וְלֹא
עָצַרְתִּי
כֹּחַ׃
毫无气力,
[恢复本]
只剩下我一人;我见了这大异象,便浑身无力,面色死灰,毫无力气。
[RCV]
Thus I was left alone and I saw this great vision; and no strength was left in me, but my color turned deathly pale; and I retained no strength.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
נִשְׁאַרְתִּי
07604
动词,Nif‘al 完成式 1 单
שָׁאַר
剩下
לְבַדִּי
00905
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用,意思是“独自”。
וָאֶרְאֶה
07200
动词,Qal 叙述式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַמַּרְאָה
04759
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַרְאֶה
I 异象,II 镜子
הַגְּדֹלָה
01419
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
נִשְׁאַר
07604
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
שָׁאַר
剩下
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
כֹּח
03581
名词,阳性单数
כֹּחַ
力量、财富、能力
כֹּח
是根据列宁格勒抄本,这个字许多其他抄本写成
כֹּחַ
。
וְהוֹדִי
01935
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
הוֹד
光荣、荣耀、威严、壮丽
הוֹד
的附属形也是
הוֹד
;用附属形来加词尾。
נֶהְפַּךְ
02015
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
הָפַךְ
推翻、倾覆、转变
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לְמַשְׁחִית
04889
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַשְׁחִית
毁坏、网罗
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
עָצַרְתִּי
06113
动词,Qal 完成式 1 单
עָצַר
保留、限制、关闭
כֹּחַ
03581
名词,阳性单数
כֹּחַ
力量、财富、能力
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文