但以理书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
«
第 19 节
»
וַיֹּאמֶר
אַל-תִּירָא
אִישׁ-חֲמֻדוֹת
他说:“大蒙眷爱的人哪,不要惧怕,
שָׁלוֹם
לָךְ
חֲזַק
וַחֲזָק
愿你平安!你总要坚强又坚强。”
וּכְדַבְּרוֹ
עִמִּי
הִתְחַזַּקְתִּי
他一向我说话,我便觉得有力量,
וָאֹמְרָה
יְדַבֵּר
אֲדֹנִי
כִּי
חִזַּקְתָּנִי׃
我说:“我主请说,因你使我有力量。”
[恢复本]
他说,大蒙眷爱的人哪,不要惧怕,愿你平安。你要刚强,要刚强。他一向我说话,我便觉得有力量,说,我主请说,因你使我有了力量。
[RCV]
And he said, Do not be afraid, man of preciousness. Peace to you. Be strong, yes, be strong. And when he spoke to me, I received strength and said, Speak, sir, for you have strengthened me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
+ 第二人称未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא
03372
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
חֲמֻדוֹת
02530
名词,阴性复数
חֲמוּדָה
喜悦
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安、完全、全部
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חֲזַק
02388
动词,Qal 祈使式单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וַחֲזָק
02388
וַחֲזַק
的停顿型,连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וּכְדַבְּרוֹ
01696
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
דַּבֵּר
+ 3 单阳词尾
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עִמִּי
05973
介系词
עִם
+ 1 单词尾
עִם
跟
הִתְחַזַּקְתִּי
02388
动词,Hitpa‘el 完成式 1 单
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וָאֹמְרָה
00559
动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾
ָה
אָמַר
说
יְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
חִזַּקְתָּנִי
02388
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 1 单词尾
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文