出埃及记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 14 节
»
וַיֹּאמַר
פָּנַי
יֵלֵכוּ
他说:“我的脸(意思是亲自)要去,
וַהֲנִחֹתִי
לָךְ׃
使你得安息。”
[恢复本]
耶和华说,我的同在必和你同去,我必使你得安息。
[RCV]
And He said, My presence shall go with you, and I will give you rest.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמַר
00559
וַיֹּאמֶר
的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
פָּנַי
06440
名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
יֵלֵכוּ
01980
יֵלְכוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָלַךְ
去、来
וַהֲנִחֹתִי
05117
动词,Hif‘il 连续式 1 单
נוּחַ
安息、休息
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文