出埃及记
« 第三三章 »
« 第 1 节 »
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵךְ עֲלֵה מִזֶּה
耶和华吩咐摩西说:“…要从这里上来,(…处填入下二行)
אַתָּה וְהָעָם אֲשֶׁר הֶעֱלִיתָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
你和你从埃及地所领出来的百姓,
אֶל-הָאָרֶץ
往…的地去。(…处填入下二行)
אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב
我起誓应许亚伯拉罕、以撒、雅各
לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ אֶתְּנֶנָּה׃
说:要把它赐给你的后裔
[恢复本] 耶和华对摩西说,现在你和你从埃及地领上来的百姓,要离开这里,上我所起誓要赐给亚伯拉罕、以撒、雅各的地去;我曾对他们说,要将这地赐给他们的后裔。
[RCV] Then Jehovah spoke to Moses, Depart; go up from here, you and the people whom you have brought up out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To your seed I will give it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 去、来 §8.16
עֲלֵה 05927 动词,Qal 祈使式单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
מִזֶּה 02088 介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה 你们
וְהָעָם 05971 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הֶעֱלִיתָ 05927 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
מֵאֶרֶץ 00776 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נִשְׁבַּעְתִּי 07650 动词,Nif‘al 完成式 1 单 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
לְאַבְרָהָם 00085 介系词 לְ + 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
לְיִצְחָק 03327 介系词 לְ + 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
וּלְיַעֲקֹב 03290 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各 §5.8
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
לְזַרְעֲךָ 02233 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 זֶרַע 后裔、子孙 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
אֶתְּנֶנָּה 05414 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾 נָתַן 赐、给、置
« 第 1 节 »
回首页