民数记
«
第三四章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 2 节
»
צַו
אֶת-בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וְאָמַרְתָּ
אֲלֵהֶם
“你吩咐以色列人说,
כִּי-אַתֶּם
בָּאִים
אֶל-הָאָרֶץ
כְּנָעַן
你们到了迦南地,
זֹאת
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
תִּפֹּל
לָכֶם
בְּנַחֲלָה
就是归你们为业的
אֶרֶץ
כְּנַעַן
לִגְבֻלֹתֶיהָ׃
迦南四境之地,
[恢复本]
你吩咐以色列人说,你们进了迦南地,就是归你们为业的地,这迦南地边界以内之地如下:
[RCV]
Command the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to its borders.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צַו
06680
动词,Pi‘el 祈使式单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֶת
00853
受词记号
אֶת
不必翻译
§3.6
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וְאָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 连续式 2 单阳
אָמַר
说、回答
§8.17, 8.18, 2.34
אֲלֵהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你
בָּאִים
00935
动词,Qal 主动分词复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
כְּנָעַן
03667
כְּנַעַן
的停顿型,专有名词,地名
כְּנַעַן
迦南
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
§8.30
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תִּפֹּל
05307
动词,Qal 未完成式 3 单阴
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§7.8, 3.10
בְּנַחֲלָה
05159
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
נַחֲלָה
产业
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
כְּנַעַן
03667
专有名词,地名
כְּנַעַן
迦南
לִגְבֻלֹתֶיהָ
01367
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 单阴词尾
גְּבוּלָה
地界
גְּבוּלָה
的复数为
גְּבֻלוֹת
,复数附属形也是
גְּבֻלוֹת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文