民数记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 9 节
»
וְיָצָא
הַגְּבֻל
זִפְרֹנָה
וְהָיוּ
תוֹצְאֹתָיו
חֲצַר
עֵינָן
又通到西斐仑,直到哈萨・以难。
זֶה-יִהְיֶה
לָכֶם
גְּבוּל
צָפוֹן׃
这要作你们的北界。
[恢复本]
又通到西斐仑,直通到哈萨以难为止;这要作你们的北界。
[RCV]
And the border shall go out to Ziphron, and it shall go out to Hazar-enan. This shall be your northern border.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיָצָא
03318
动词,Qal 连续式 3 单阳
יָצָא
出去
הַגְּבֻל
01366
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גְּבוּל
边境、边界
זִפְרֹנָה
02202
专有名词,地名 + 表示方向的
ָה
זִפְרֹנ
西斐仑
וְהָיוּ
01961
动词,Qal 连续式 3 复
הָיָה
是、成为、临到
תוֹצְאֹתָיו
08444
名词,复阴 + 3 单阳词尾
תּוֹצָאָה
出处、流出
תּוֹצָאָה
的复数为
תּוֹצָאוֹת
,复数附属形为
תּוֹצְאוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
חֲצַר
02704
专有名词,地名
חֲצַר עֵינָן
哈萨・以难
חֲצַר
(院子. SN 2691) 和
עֵינָן
合起来为地名。
עֵינָן
02704
专有名词,地名
חֲצַר עֵינָן
哈萨・以难
חֲצַר
(院子. SN 2691) 和
עֵינָן
合起来为地名。
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§7.8, 3.10
גְּבוּל
01366
名词,单阳附属形
גְּבוּל
边境、边界
צָפוֹן
06828
名词,阴性单数
צָפוֹן
北方
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文