民数记
« 第三四章 »
« 第 9 节 »
וְיָצָא הַגְּבֻל זִפְרֹנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו חֲצַר עֵינָן
又通到西斐仑,直到哈萨・以难。
זֶה-יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן׃
这要作你们的北界。
[恢复本] 又通到西斐仑,直通到哈萨以难为止;这要作你们的北界。
[RCV] And the border shall go out to Ziphron, and it shall go out to Hazar-enan. This shall be your northern border.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיָצָא 03318 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָצָא 出去
הַגְּבֻל 01366 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גְּבוּל 边境、边界
זִפְרֹנָה 02202 专有名词,地名 + 表示方向的 ָה זִפְרֹנ 西斐仑
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
תוֹצְאֹתָיו 08444 名词,复阴 + 3 单阳词尾 תּוֹצָאָה 出处、流出 תּוֹצָאָה 的复数为 תּוֹצָאוֹת,复数附属形为 תּוֹצְאוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
חֲצַר 02704 专有名词,地名 חֲצַר עֵינָן 哈萨・以难 חֲצַר(院子. SN 2691) 和 עֵינָן 合起来为地名。
עֵינָן 02704 专有名词,地名 חֲצַר עֵינָן 哈萨・以难 חֲצַר(院子. SN 2691) 和 עֵינָן 合起来为地名。
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
גְּבוּל 01366 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
צָפוֹן 06828 名词,阴性单数 צָפוֹן 北方
 « 第 9 节 » 
回经文